revisão – Xale Bitterroot

Um problema na tradução da receita do Xale Bitterroot foi encontrado.

Faltava um ponto na Carreira de Ajuste, que deve ser tricotada assim:

Carreira de ajuste [lado direito]: 3 pm., coloque um marcador de pontos, laç., 3 pm., laç., coloque o marcador de pontos, 1pm, coloque um marcador de pontos, laç., 3 pm., laç., coloque um marcador de pontos, 3 pm. Teremos 17 pontos.

A tradução da receita já foi corrigida.

Anúncios

revisão – Casaquinho Bebê Comportado

A receita Casaquinho Bebê Comportado acaba de ser atualizada.

A carreira de casas de botão foi corrigida para: 3m, 2pjm, laç, 3m, 2pjm, laç, [meia até o próximo marcador, 1aum, passar marcador, 1m, 1aum] três vezes, meia até o final da carreira.

Desculpe-me o transtorno, a receita não foi testada.

I’ve just uploaded a new PDF file to Ravelry containing the corrected english version of the Well Behaved Baby Jacket.

Correct buttonhole row is: k3, k2tog, YO, k3, k2tog, YO, [knit until next marker, m1, slip marker, k1, m1] three times, knit till the end of row.

I’m sorry for the inconvenience, the pattern was not tested.

revisão – Cardigã Flora

Em respeito às pessoas que imprimiram sua cópia da tradução do Cardigã Flora,
preciso fazer público dois problemas encontrados nas instruções do Bolso de Flor, ambos já corrigidos no texto da tradução:

  • Nas instruções de Bolso de Flor, a carreira 9 é:
    Carr.09: 5t [6, 7, 8, 9], bolota, 1t, (2pjt, laç) 2 vezes, 2t, bolota, 5t [6, 7, 8, 9]
  • Nas instruções de Bolso de Flor, a carreira 13 é:
    Carr.13: 8t [9, 10, 11, 12], bolota, 1t, bolota, 8t [9, 10, 11, 12].

Peço desculpas pelo inconveniente.

revisão três – Xale Haruni

Por respeito às pessoas que imprimiram uma cópia da tradução do Xale Haruni, faço público um equívoco na tradução da receita no primeiro parágrafo da seção Instruções – Ajuste inicial:

  • No lugar de “Repita essa carreira mais 5 vezes. Antes da sexta carreira, gire o tricô…”, o correto é “Repita essa carreira mais 5 vezes. Depois da sexta carreira, gire o tricô…”

A tradução da receita foi corrigida, portanto não se esqueça de atualizar sua versão caso tenha impresso a antiga.

Peço desculpas novamente pelo inconveniente.